Локализованные метаданные видеоигр для платформ электронной коммерции [вариант использования]

Индустрия видеоигр была оценена в 173 доллара.70 миллиардов в 2020 году и, как ожидается, вырастет до 314 долларов США.40 миллиардов к 2026 году. Порталы электронной коммерции Чистые в процентах от этого через выручку от продаж видеоигр. Когда дело доходит до того, что эти электронные питатели, делающие видеоигры, обнаруживаемые для своих потребителей, жизненно важно, чтобы информация, связанная с игрой, медиа и тому подобное, были точными и обновленными. Наиболее важным из них являются метаданные видеоигр. Мы уже подробно рассказали о том, что такое метаданные видеоигр, а также некоторые лучшие практики для управления метаданными играми. 

Для быстрого резюме, игровые метаданные - это любая информация, которая дает читателю информацию о игре, будь то названия, имена персонажей, настройки и тому подобное. Любой, кто является частью игровой экосистемы, от ритейлеров до ваших потребителей, используйте игровые метаданные на каком -то уровне. В этой статье мы постараемся изучить конкретный случай использования метаданных метаданных метаданных.

Существует необходимость в надежных и подробных метаданных на всех уровнях отрасли, начиная с разработки игры, вплоть до продаж. Основная болезнь - когда одноязычные метаданные используются в нескольких регионах. Это снижает легкость доступа для клиентов, которые могут быть не в порядке с языком и могут негативно повлиять на продажи. Другая проблема заключается в том, что электронные питатели имеют тенденцию вырезать углы и просто запускать метаданные видеоигр и информацию через переводчика для разных языков. Это может не только оказаться неточным, но и не так, как часто, игровые данные, такие как имена, персонажи и тому подобное, имеют тенденцию различаться в разных регионах.

Кто может извлечь из этого выгоду?

Предприятия электронной коммерции, платформы распределения контента, платформы облачных игр, разработчики видеоигр и издатели, а также, кто еще может потребовать высококачественных метаданных видеоигр для их использования.

Какие локализованные метаданные видеоигр влечет за собой

Довольно часто информация о видеоиграх в разных регионах может отличаться друг от друга. Это может быть название игры, имена главных главных героев, издатели, даты выпуска, описания/Burbs или другие детали. Убедиться, что ваши метаданные локализованы и обновляются для потребителей из этих регионов, является важной задачей.

Страница портала электронной коммерции США для Cyberpunk 2077 Collector's Edition
Страница портала электронной коммерции Японии для Cyberpunk 2077 Collector's Edition

Необходимость высококачественной локализации метаданных видеоигр

Существует необходимость в высококачественных локализованных метаданных, чтобы решить множество проблем для вашей страницы электронной коммерции. Вот важные: 1. Точные и нюансированные переводы: поиск точной информации может быть проблемой. Например, в Final Fantasy VI японским названием одного из злодеев было Orutorosu, ссылка на Orthrus/Orthros, персонаж из греческой мифологии. Тем не менее, английский переводчик не установил эту связь, и врага в конечном итоге называли Ultros. Позже переводчики осознали свою ошибку и изменили ее на ортосы, хотя в разных играх Final Fantasy он известен как Orthros или Ultros. В других случаях это не так просто, как перевод слов к слову. Довольно часто, игровой контент изменяется по географии и культурам. Дело будет в Danganronpa V3: убийство гармонии, где для североамериканских выпусков разработчики изменили имена спортивных команд, упомянутых в диалоге, чтобы они были более актуальны для аудитории США, аудитории. Такие, как Ханшин Тигерс и Йомиури Гиганты, стали нью -йоркскими самолетами и патриотами Новой Англии.

 

2. Региональные изменения в визуальных эффектах: иногда игра может выглядеть по -разному в разных регионах. Вы должны убедиться, что информация о видеоиграх, трейлерах и изображениях, которые вы предоставляете, точны и адаптированы для этого региона. Например, в немецкой версии Вольфенштейна 2: Новый Колосс и Call of Duty: World at War, нацистские образы, заметные на протяжении всей игры в других регионах, отсутствуют или изменяются.

Нацистские образы изменились для немецкого выпуска Wolfenstein 2: The New Colossus. (Источник: YouTube геймера.)

3. Региональные названия игр: Игры могут быть названы по -разному по разным регионам по разным причинам, от культурных до выбора издателей. Важным примером этого является популярная франшиза Якудза. Первая игра была выпущена в Японии изначально как Рю Га Готоку (перевод: как дракон). Игра была выпущена в Северной Америке как Якудза (Якуза - члены организованного преступного синдиката, происходящего в Японии).

 

4. Региональные издатели: игры часто имеют разные издатели для разных регионов. Например, Witcher 3: Wild Hunt была опубликована в США Warner Bros. Interactive Entertainment Inc. и в Великобритании CD Projekt S.А.

5. Возрастные рейтинги: нет глобального стандарта для рейтингов по возрасту видеоигр. Часто возникают разногласия по поводу таких областей, как графическое насилие, виртуальный секс, насильственные и кровавые сцены, частичная или полная нагота, употребление наркотиков, а также изображение преступного поведения и многое другое. По всему земному шару насчитывается около 21 рейтинговых тел. Например, в США, Saints Row The Third-Remastered, поставляется с дескрипторами рейтинга зрелых, крови и крови, справочника наркотиков, сексуального содержания, частичной наготы, сильного языка, взаимодействия пользователей, но в Японии это просто Z, преступность , Насилие.

6. Даты выпуска: игры выпускаются в разные дни во всем мире довольно часто по разным причинам. Например, в США игры обычно выпускаются по вторникам, в Великобритании они выходят в пятницу. Игры также могут занять больше времени в определенном регионе из -за задержек с рейтингами, переводами и тому подобным. Наличие точных дат выпуска имеет важное значение, когда дело доходит до метаданных ваших игр. Например, Witcher 3: Wild Hunt была выпущена в США и Великобритании в тот же день (19-05-2015), но японская версия была выпущена 25-05-2015.

7. Размывки и описания: размывание и описания могут варьироваться в региональном уровне на основе культурных нюансов и различий в переводе. Обеспечение правильной версии на вашем портале электронного питания жизненно важно для хороших продаж и конверсий.

Английская версия описания Ведьмака 3: Дикая охота.
Японская версия описания Ведьмак 3: Дикая охота.

8. Box Art: Box Art отличается во всем мире, особенно между западными и японскими изданиями игр. Убедиться, что правильное региональное искусство коробки находится на вашей странице электронной коммерции, является важной информацией для ваших клиентов.

Us Box Art для легенды о Зельде: Skyward Sword
Us Box Art for Legend of Zelda: Skyward Sword.
Японское искусство коробки для легенды о Зельде: Skyward Sword
Японское искусство коробки для легенды о Зельде: Skyward Sword

9. Цена игры: цены на игры могут отличаться в разных регионах. Точное ценообразование на игры на вашем сайте электронной коммерции является обязательным для того, чтобы убедиться, что ваши клиенты не вводят в заблуждение. Например, Ведьмак 3: Дикая охота стоит 66 долларов США.79 в Австралии с официального портала GOG, а не 50 долларов США.99.

 

10. Специфичные для региона издания: игры в разных регионах могут иметь различный контент, несмотря на то, что издания имеют одинаковое имя. Эти издания могут варьироваться по содержанию, дополнениям и тому подобному. Например, в издании коллекционера Resident Evil 3 издание США поставляется только с цифровой копией саундтрека игры, тогда как версия ЕС имеет реальную физическую копию вместе с другими предметами коллекционирования. Убедиться, что ваш список региональных изданий и деталей, связанных с ними, точнее, для вашего сайта электронной коммерции процветать.

Есть еще несколько случаев, когда названия игр, персонажей, мест и других изменяются на основе региона, в котором они выпущены. Наличие точных и локализованных метаданных необходимо для вашего предприятия электронной коммерции, чтобы добиться успеха и для зрителей, чтобы узнать, понять и купить игру. Помимо решения этих проблем, локализованные метаданные также предоставляют вам множество преимуществ.

Как локализованные метаданные приносят пользу вашим клиентам и вам

Как только ваши метаданные будут локализованы для ваших потребителей, вы можете увидеть различные преимущества, такие как: - Локализованные игровые метаданные улучшают обнаружение игры, так как клиенты в определенном регионе смогут искать его с большей легкостью.

-это может значительно помочь увеличить продажи на портале электронной коммерции. ASOS управляет 100% бизнесом электронной коммерции, где 60% их продаж поступают из -за рубежа. Это результат многоязычной стратегии локализации.

- Это помогает ритейлерам въехать на новые международные рынки. Точная локализация помогает клиентам понять, что они покупают, и помогает укрепить доверие. Например, в Испании большинство людей предпочитают потреблять контент на испанском языке, а не английский язык. Почти 75% запросов на поиск в Интернете находятся на испанском языке, и только 28% испанских людей говорят по -английски как на втором языке, с различной степенью мастерства. Локализация вашего портала для нескольких языков имеет жизненно важное значение, если вы хотите добиться успеха на этом рынке.

- Это предлагает персонализированный опыт для ваших клиентов, и это может значительно помочь при сохранении. 80% потребителей с большей вероятностью сделают покупку у бренда, который предоставляет персонализированный опыт.

-Это помогает вашему порталу показаться выше на результатах страницы поисковой системы и, таким образом, может улучшить доход от рекламы и видимость вашего сайта электронной коммерции.